Skip links

เครื่องมือช่วยแปล

ในปัจจุบันเริ่มมีเครื่องมือมาอำนวยความสะดวกให้กับนักแปลอย่างสม่ำเสมอ ทำให้งานแปลดำเนินไปได้อย่างราบรื่นและมีประสิทธิภาพ ซึ่งเป็นตัวส่งผลต่อคุณภาพของงานแปล บทความนี้จะขอนำเสนอเครื่องมือช่วยแปลบางส่วนที่เปิดให้ใช้งานได้ฟรี โดยมีดังต่อไปนี้

SmartCat:

เป็นแพลตฟอร์มการแปลและการโลคัลไลเซชัน โดยมีองค์ประกอบสำหรับเครื่องมือช่วยแปลที่ครบถ้วน ไม่ว่าจะเป็นหน่วยความจำการแปล (Translation Memory – TM), ฐานข้อมูลคำศัพท์ (Termbase), อภิธานศัพท์ (Glossary) และอื่นๆ ที่จะมาช่วยอำนวยความสะดวกในการแปล อินเตอร์เฟสการใช้งานมีความเรียบง่ายและสวยงาม ทำให้เป็นเครื่องมือช่วยแปลที่แนะนำ นอกจากนั้นแล้ว ยังมีพื้นที่ให้นักแปลอิสระหรือ Freelancer หางานได้อีกด้วย

https://smartcat.com

Crowdin:

เป็นแพลตฟอร์มการแปลและการโลคัลไลเซชันเช่นเดียวกับ SmartCat มีองค์ประกอบสำหรับเครื่องมือช่วยแปลที่ครบถ้วนเช่นกัน แต่จะมีฟังก์ชันที่แตกต่างกันเล็กน้อย จุดเด่นของ Crowdin คือการเชื่อมต่อกับซอฟต์แวร์ภายนอกโดยใช้ ซอฟต์แวร์ API (Application Programming Interface) เพื่อนำเข้ามาใช้ช่วยในเรื่องของการแปลได้ นอกจากนี้ยังสามารถมอบหมายงานให้กับสมาชิกได้อย่างง่ายดายเช่นกัน Crowdin ถือเป็นแพลตฟอร์มฟรีที่สามารถเข้าถึงได้ง่าย แต่การใช้งานจะมีข้อจำกัดอยู่บ้าง เช่น หนึ่งโปรเจกต์ไม่สามารถใส่ได้เกินตามที่กำหนด หากใช้งานแบบฟรี เป็นต้น

https://crowdin.com

Katproof:

เป็นเว็บไซต์ช่วยตรวจการสะกดคำ หากพบว่ามีการสะกดคำผิด จะมีการไฮไลต์ให้พร้อมคำที่ถูกต้องโดยทันที แต่มีข้อควรระวังว่า Katproof ตรวจได้เฉพาะคำที่สะกดผิดเท่านั้น หากคำไหนเขียนผิดแต่สะกดถูก เช่น มาเล่นกันเถอะ เขียนผิดเป็น ขาเล่นกันเถอะ” Katproof จะถือว่าไม่มีคำไหนสะกดผิด Katproof สามารถใช้งานได้ฟรีแต่มีข้อจำกัดในจำนวนครั้งการใช้ ซึ่งจะใช้ได้ 3 ครั้งต่อวันแบบฟรี แต่สามารถตรวจคำในแต่ละครั้งได้ประมาณ 1-2 พันคำ

 https://www.katproof.com